WWW.PDF.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Разные материалы
 

«УДК 81.1 Г. Р. Патенко СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ АВТОРСКОЙ ПОЗИЦИИ ПОСРЕДСТВОМ АНТРОПОНИМОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА ПРИМЕРЕ РОМАНА ...»

УДК 81.1

Г. Р. Патенко

СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ АВТОРСКОЙ ПОЗИЦИИ ПОСРЕДСТВОМ

АНТРОПОНИМОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ

(НА ПРИМЕРЕ РОМАНА Д.СТАХЕЕВА)

Статья посвящена исследованию имен собственных в художественной литературе. В статье раскрывается антропонимика как научная дисциплина, ее основные понятия, излагаются основные вопросы использования

антропонимов в художественной литературе. В исследуемом тексте писателя Д.Стахеева «Избранник сердца» дан анализ антропонимического пространства и показываются способы выражения авторской позиции посредством антропонимов. Статья сопровождается примерами из текста произведения.

В исследованиях, посвященных художественной речи, постоянно отмечаются огромные экспрессивные возможности и конструктивная роль имен собственных в тексте.

Антропонимы участвуют в создании образов героев литературного произведения, развертывании его основных тем и мотивов, формировании художественного времени и пространства, передают не только содержательно- фактическую, но и подтекстовую информацию, способствуют раскрытию идейно-тематического содержания текста, часто выявляя его скрытые смыслы [9].

Имена собственные в их взаимодействии образуют ономастическое пространство текста, анализ которого позволяет выявить связи и отношения, существующие между разными персонажами произведения в их динамике, раскрыть особенности его художественного мира. Имя собственное в структуре текста, с одной стороны, устойчиво, с другой, – повторяясь, семантически преобразуется, обогащаясь на всем пространстве текста «приращениями смысла». Семантически осложненное имя собственное участвует в создании не только связанности, но и смысловой многомерности художественного текста.



Филологический анализ художественного текста, в котором, как правило, не бывает «неговорящих», «незначащих» имен, требует особого внимания к антропонимическому пространству текста, прежде всего к именам главных героев в их соотношении или противопоставлении [2]. Для понимания текста важно учитывать этимологию имени собственного, его форму, соотнесенность с другими именами, аллюзийность, место имени в номинационном ряду персонажа как системе всех номинаций, наконец, связь его с образными характеристиками героя, а также со сквозными образами текста в целом. Рассмотрение имен собственных в тексте служит ключом к его интерпретации или позволяет глубже понять систему его образов, особенности композиции.

Анализ литературного имени должен быть неотъемлемой частью анализа создаваемых писателем художественных образов и идейного содержания произведения в целом [7].

Литературные антропонимы, функционирующие в составе романа Д.

Стахеева «Избранник сердца», многочисленны и разнообразны, поэтому анализ проводится по разным основаниям:

а) традиционным является компонентный анализ именований персонажей. Элементы компонентного анализа нами сочетаются со статистической характеристикой. По числу входящих компонентов антропонимы в романе Д.И. Стахеева «Избранник сердца» делятся на одночленные (Лидия, Загорские), двучленные (Лидия Константиновна, Поликсена Григорьевна), трехчленные (Колыванов Валерьян Михайлович, Загорский Константин Петрович).

В тексте романа (140 страниц) функционирует около 896 антропонимических единиц, представляющих собой различные именования персонажей, причем один и тот же персонаж может иметь несколько именований, это варианты одного и того же имени.





Наиболее многочисленными – 625 из 896 – являются двухсловные единицы, среди которых преобладают конструкции типа «имя + фамилия» – 579, и традиционные конструкции для того времени типа «господин + фамилия», «мадмуазель + имя» – 78. Однословные единицы представлены 227 номинациями, среди которых имен – 165, фамилий – 143. Наименьшим количеством представлены трехчленные именования – 10 единиц и двучленные – 12. Интерес представляет и такие конструкции, как «княгиня NN» (7 единиц), «граф Z» (4).

Отдельно необходимо рассматривать конструкцию «отец + имя» (7), употребляемую при обозначении священнослужителей, которые при вступлении в «монашеский» сан заменяли «мирское», светское имя на «монашеское» [6].

Всего в тексте прямых объектов номинации – 17, из них 8 имеют вариативные именования, причем 6 персонажей имеют наибольшее число вариаций – от 3 до 5. Прежде всего, это имена главных действующих лиц и имена героев наиболее значимых для повествования: Колыванов Валерьян Михайлович – Валерьян Михайлович – господин Колыванов – Колыванов – Валерьян – Валерушка; Загорская Лидия Константиновна – Лидия Константиновна – Лидия – Лида – Lydia. Такие именования составляют ядро антропонимического пространства произведения.

б) антропонимы романа могут классифицироваться по ономастическим разрядам:

личные имена, фамилии, прозвища, отчества. В изучаемом нами романе представлены практически все известные разряды антропонимов. Наиболее многочисленными являются личные имена, менее всего представлены прозвища.

С точки зрения языковой принадлежности выделяются русские имена, восходящие к календарным именованиям и имена, восходящие к антропонимиконам других языков.

Наиболее многочисленны откалендарные именования, функционирующие, как правило, в полной форме (Валерьян, Поликсена) или, реже, в уменьшительно-ласкательной форме (Валерушка), когда речь идет о родственных отношениях и эмоциональной окраске. В современном автору XIX веке устойчиво закрепился церковный месяцеслов, согласно которому дети во время крещения получают имя почитаемого церковью того или иного святого, память которого приходилась на восьмой день рождения ребенка. Автор, видимо, хорошо был знаком с этим именником.

Имена, восходящие к антропонимикону других языков, представлены несколькими формами: переводом на русский язык (Кармен Карловна), или же «иноязычность» подчеркивается графически (Natalie, Lydia). Подобная номинация – еще одна примета эпохи.

в) в произведении употреблены в равном количестве женские и мужские имена, так как в основе конфликта романа – любовь между героями.

Интерес представляет набор имен с точки зрения особенностей прочтения номинации персонажей. Героев, как и в любом романе, можно разделить на главных и периферийных.

К главным героям можно отнести все семейство Загорских и господина Колыванова, причем эти герои представлены как две противоборствующие силы: с одной стороны – Поликсена Григорьевна и Константин Петрович, с другой Валерьян Михайлович, а «яблоко раздора» – Лидия Константиновна.

«Имена – это целая знаковая система, характеризующая внутренний мир героев и их взаимоотношения, и предназначенные им роль в развивающихся событиях» [9] в данном случае имена, если точнее, то состав фамилий, отражают то противоборство, которое лежит в основе сюжета. В дореволюционных русских произведениях автор, желая подчеркнуть низкое происхождение литературных героев, называл их фамилиями на -ов, противопоставляя выходцам из других классов с фамилиями на -ский (Загорский). Так, в романе уже в начале повествования указывается невысокое положение Колыванова.

«Господин, что ли? – спросил дворник, – али, может, так, из канцелярских?

– Господин, – отвечал швейцар, – так надо быть из небольших…» [5]. Колыванов работает секретарем при графе Загорском Константине Петровиче и не обладает дворянским родом.

Если рассматривать антропонимы с точки зрения их происхождения и семантики, то перед нами разворачивается следующая картина.

Главные герои.

Семья Загорских.

Фамилию Загорские можно отчасти назвать «говорящей». В толковом словаре Ожегова [3] «загородить» значит «огораживать, перегораживать, заделать место городьбой».

Для Колыванова Загорские, их принадлежность к высшему аристократическому обществу, богатство являются большим препятствием на пути к счастью.

Константин Петрович.

В основе имени «Константин» латинский корень, означающий «стойкий, постоянный». И действительно, он постоянен в своей деятельности, занимается «государственными делами» и ничем более. Доброжелателен, ровен со всеми, независимо от служебного положения, но в общении предпочитает иронический тон. С подчиненными мягок, его приказы больше похожи на просьбы, но, тем не менее, Константин – человек упрямый, часто раздражается по пустякам. Как мы видим, он хорошо относится к Колыванову и очень раздражается, когда Поликсена Григорьевна за него решает больше не приглашать Валерьяна Михайловича.

Но «Петровичи» властолюбивый характер жены терпеть могут долго. Он постоянен в своих чувствах к дочери, не смотря на ее проступок, готов понять, простить и принять.

Поликсена Григорьевна.

Главный противник Колыванова. «Поликсена» в переводе с греческого означает «очень гостеприимная», это со стороны автора звучит как ирония, ведь именно на приеме гостей в доме Загорских Лидия совершает побег.

Отчество образовано от мужского имени «Григорий», которое в переводе с греческого означает «бодрствующий, не спящий». Действительно, Поликсена Григорьевна неусыпным оком следит за своей дочерью и ее поклонниками. Она видит, что между ее дочерью и простым секретарем зарождаются нежные чувства. Для графини партия Колыванова неприемлема. Она – властная хозяйка, которая «сохранила почти в целости все силы духа, управляла мужем и его делами, следила за тем, что делалось в доме». Так и судьбу Лидии она вершила по-своему. «Григории» любят детей и стремятся воспитать их сообразно своим взглядам на жизнь, но методы у них суровые. Мы видим, что Лидия Константиновна в железных тисках, каждый ее шаг известен матери.

Женщины с именем «Поликсена» – горды, презирают ничтожных и мелочных людишек, не способны на компромиссы. Подобным образом она строит свою линию поведения по отношению к Колыванову, который для нее мелкий и ничтожный человек, ее письма к ним с Лидией обидны, надменны бескомпромиссны. Поликсене Григорьевне, несмотря на ее богобоязненный образ жизни, поездки по монастырям, далеки такие понятия, как христианское прощение, смирение, поэтому графиня также виновата в гибели дочери. В конце она не сможет простить и Колыванова.

Лидия Константиновна.

Про женщин, носящих греческого происхождения имя «Лидия», говорят «В тихом омуте черти водятся». Действительно, добрая, тихая девушка, занимающаяся исключительно чтением книг, рисованием, горячо любящая своих родителей, особенно «papa», внешне уступившая им, способна на подобный опрометчивый поступок. «Лидии» – девушки умные с несгибаемой силой воли и склонностью к анализу. Лидия Константиновна постоянно анализирует поведение свое и других.

Лидия Константиновна любит Валерьяна Михайловича, идеализирует его, это свойственно девушкам с имением «Лидия». Но любовь эта и последующий брак совершен без родительского благословения, что для Д.И. Стахеева является неприемлемым, и потому Лидию настигает кара.

Колыванов Валерьян Михайлович.

В «Этимологическом словаре русского языка» М.Фасмера [8] есть указание, что «Колыван – герой русских былин». Наш Колыванов также герой художественного произведения, но отнюдь не похож на былинного героя, на отважного богатыря. Перед нами герой своего времени – « … франт и притом красавец. Черты его смуглого лица были крупны и выразительны, взгляд смелый, борода черная как смоль, густая и шелковистая, но небольшая, а так себе, среднего размера, какая всего чаще встречается у молодых людей его лет» [5]. «Валерьян» с латинского означает «сильный». Валерьян Михайлович влюбляется до безумия в Лидию Константиновну и, несмотря на противоречивые чувства, не может от нее отказаться. Препятствия – социальное различие, попытки графини разлучить их, невозможность встреч, но они лишь подстегивают влюбленного к решительным действиям.

Он добивается успеха, но, столкнувшись с глубокими переживаниями жены, не знает, как поступить, становится жестоким с ней. Он любит ее, нежен, заботлив, внимателен. Но борьба с Поликсеной Григорьевной вместе с венчанием не закончилась. Как настоящий воин, Валерьян Михайлович не брезгует ни какими средствами. Его решительность, эгоизм, ревность, неумение прощать и покаяться не дают ему спокойно отпустить Лидию к родителям. Он мучает ее, обвиняет в равнодушии, что приводит к неминуемой трагедии. После смерти любимой Колыванов понимает, какую глупую и страшную ошибку он допустил, не может жить с этим и находит решительный выход из этой ситуации – самоубийство.

Периферийные персонажи.

Mademoiselle Marie.

Имя «Мария» древнееврейского происхождения. Женщины с этим именем характеризуются как благожелательные, добрые, общительные, с веселым и беспечным нравом.

Будучи гувернанткой, она проявила себя с этой стороны. По своей доброте и беспечности допустила побег Лидии.

Natalie.

Имя происходит от латинского слова «ноталис» и означает «родная». Подруга Лидии и единственная, кто заметил взволнованность Лидии.

Василий Кириллович.

Дядя Валерьяна Михайловича. С древнегреческого «Василий» переводится как «царский, царственный». Из контекста следует, что ведет себя он не совсем «по-царски». Карьерист, который умел «перед старшими изгибаться в колесо и юлить вокруг них с заискивающей улыбочкой». К тому же « грешник был великий и попадался иногда со своими грехами в такую «конфузию», что не знал, куда приложить голову от жениных распеканий» [5].

Александра Михайловна.

Сестра Валерьяна Михайловича. С греческого «Александра» – «защитница людей».

В романе она защищает своего брата от нападок дяди. Автор характеризует ее как «отзывчивой на всякое человеческое страдание и до смешного сочувствовавшей бедственному положению бездомных собак» [5]. Будучи старой девой, всю свою любовь, нежность, заботу она отдает младшему брату и бездомным собакам.

Княгиня NN и граф Z.

Неслучайны в романе и «безымянные» наименования лиц. Это своеобразный художественный принцип, имеющий длительную литературную тенденцию. Так авторы порой называли типичных представителей определенного класса, возраста, пола, профессии. В изученном романе таких героев двое – княгиня NN и граф Z, они друзья Загорских и типичные представители тогдашнего общества.

Слуги.

Немаловажную роль в произведении играют слуги в доме Загорских. Для более полного и реалистичного изображения современного автору времени наличие слуг в аристократическом доме обязательно. В именах дворовых отразилась вся сложная иерархия крепостной аристократии. На верхней ступени стоят управители; сами крепостные, они наиболее приближены к господам и обладают огромной властью над другими слугами.

Господа оказывают им наибольшее уважение и называют их по отчеству. В изученном романе швейцар Павел Иванович, а для друзей «Пал Ваныч» (сокращение основного состава имени характерно для русского языка, когда это касается близких, дружеских отношений между людьми), выполняет эту роль. Важнейшей фигурой всякой челяди был повар. В нашем случае буфетчик Пармен Прокофьевич, как его уважительно именовали слуги низшей ступени, а «стариком Парменом» называли члены семьи.

Имена собственные в романе дают дополнительную информацию для понимания той или иной сцены сюжета, идеи автора; они придают повествованию правдоподобность и реалистичность, открывают бессознательное восприятие писателем современной ему действительности.

Итак, можно сделать вывод, что выбор собственных имен, их состав неслучаен, неслучайно и использование различных конструкций. Антропонимы играют не последнюю роль в развитии сюжета, являются неотъемлемой составляющей стиля и языка писателя, тесно связаны с идеей и темой произведения, изображаемым временем и пространством, сутью создаваемых образов.

Литература Большой энциклопедический словарь. М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. 1456с.

1.

Бондалетов В.Д. Русская ономастика. М.: Просвещение, 1983. 224с.

2.

Ожегов С.И., Шведова Н.Ю.Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 1999. 944 с.

3.

Петровский Н.А. Словарь русских личных имен. М.: 1966, 1984.

4.

Стахеев Д.И. Духа не угашайте. Избранные произведения. Казань: Татарское книжное издательство, 1992. 417с.

6. Суперанская А.В., Суслова А.В. Современные русские фамилии. М.: Наука, 1981. 176с.

7. Суперанская А.В. Структура имени собственного. М.: Наука, 1969. 207с.

8. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 томах. Т. 2. М.: Прогресс, 1986. 672 с.

9. Фролов Н.К. Избранные работы по языкознанию. В 2т. Т.1.Антропонимика. Русский язык и культура речи. Тюмень: Изд-во Тюменского государственного университета, 2005. 512с.

© Г. Р. Патенко - асп. каф. русского языка в национальной школе Елабужского государственного педагогического университета.



Похожие работы:

««ОСНОВЫ УПРАВЛЕНИЯ» Академия Развития Способностей «ГАРМОНИЯ» СОЗНАНИЕ, ПОДСОЗНАНИЕ И ОСОЗНАНИЕ Часть 6 В данной главе рассказано о том, что такое сознание и осознание, об их взаимосвязи, о том...»

«Плеханова Ирина Иннокентьевна, Витковская Наталия Александровна А. ВАМПИЛОВ И А. ПУШКИН: СВЕТОНОСНЫЙ ДАР ПРОТИВ ТРАГИЧЕСКОЙ БЕЗЫСХОДНОСТИ Статья содержит развёрнутое концептуальное сопос...»

««Сибирские Афины», № 5, 2011 г. Юлий Буркин БЛЕСТЯЩЕ! СПАСИБО! НО БОЛЬШЕ НЕ НАДО. Хочу предупредить сразу, что читать этот материал есть смысл только тем, кто видел томскую «Анну Каренину», так как я не буду рассказывать о спектакле, как сделало большинство журналис...»

«№1, 2008 ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЖУРНАЛ, ИЗДАВАЕМЫЙ СЕРГЕЕМ ЯКОВЛЕВЫМ при участии Льва Аннинского, Андрея Битова, Михаила Кураева, Валентина Курбатова, Владимира Леоновича.Корреспонденты: Роман Все...»

«НАУЧНАЯ БИБЛИОТЕКА Михаил Крепс О поэзии Иосифа Бродского Предуведомление Из этой книги читатель не узнает, в каком доме и на какой улице родился будущий поэт, была ли у него няня, рассказывавшая ему русс...»

«Яковлев Михаил Владимирович НЕОМИФОЛОГИЯ МОСКВЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ КАРТИНЕ МИРА КНИГИ СТИХОТВОРЕНИЙ Д. АНДРЕЕВА РУССКИЕ БОГИ Статья посвящена анализу мифопоэтической картины мира в книге стихотворений Д. Андреева Русские боги. В центре этого художественног...»

«Всемирная организация здравоохранения ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМИТЕТ Сто тридцать восьмая сессия EB138/25 Пункт 8.6 предварительной повестки дня 11 декабря 2015 г. Полиомиелит Доклад Секретариата На момент подготовки настоящего доклада (ноябрь 2015 г.) продолжается 1. впечатляющий прогресс в продвижении к каждой из четырех...»

««ЛКБ» 1. 2010 г. Литературно-художественный и общественно-политический журнал МИНИСТЕРСТВО ПО ИНФОРМАЦИОННЫМ КОММУНИКАЦИЯМ, РАБОТЕ Учредители: С ОБЩЕСТВЕННЫМИ ОБЪЕДИНЕНИЯМИ И ДЕЛАМ МОЛОДЕЖИ КБР СОЮЗ ПИСАТЕЛЕЙ КБР...»








 
2017 www.pdf.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - разные матриалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.